The Spiritual Journey
Run to the mountain;
Shed those scales on your eyes
That hinder you from seeing God.
~ Dante
The spiritual journey is not about fabricating something that is alien to ourselves. It is not about adding something that we do not already have (whether it is “wisdom,” “holiness,” “goodness.” “virtue,” or some other thing).
All we need to do is to remove the layers of ego-stuff that we have accumulated through the years, and unmask the illusions we have created about ourselves so that the presence of God within us could shine through our lives.
We already have what we are seeking. The only thing we need to do is to realize this. To quote T.S. Eliot:
We shall not cease from our exploration
And at the end of all our exploring
Will be to arrive where we started
And know the place for the first time
~ Matt
2011 in review
The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2011 annual report for this blog.
Here’s an excerpt:
The concert hall at the Syndey Opera House holds 2,700 people. This blog was viewed about 52,000 times in 2011. If it were a concert at Sydney Opera House, it would take about 19 sold-out performances for that many people to see it.
The King James Bible: 400 and Going Strong
This year marks the 400th anniversary of publication of a Bible translation known as the King James Version (KJV), a translation that, in the words of Oxford theologian Alister McGrath, “changed a nation, a language, and a culture.” There has been a great deal of activity thus far in 2011 commemorating the occasion, including at least six books and 12 columns or blogs in the Huffington Post. This commentary is one more, aimed at exploring what it was about the King James Bible to account for its enduring influence.
Crowned in 1603, James I found his new realm mired in religious controversy, with two bitterly opposed factions in the Church of England. One, the high church Anglicans, wanted to maintain a hierarchical structure and a formal liturgy while the other sought to “purify” it (hence their name Puritans) of what they regarded as abominable remnants of Roman Catholicism. When a conference called to resolve these differences convened on January14, 1604, it soon became clear that the cards were stacked against the Puritans. They were outnumbered and, moreover, the King’s preference for structure and authority soon became evident. Thus, one after another, the decisions favored the Anglican side and positions advocated by the Puritans were rejected.
At this point came a spur-of-the-moment decision that would have far-reaching effects. The agenda for the conference did not include anything about a new Bible translation, but the leader of the minority Puritan delegation finally proposed exactly that. The Anglicans opposed it, but James seemed intrigued by the idea. Perhaps he thought a new Bible might heal wounds and even unite the two opposing groups. A resolution was adopted calling for a completely new translation, “as consonant as can be to the original Hebrew and Greek.” So it was that the decision leading to the most influential version of the world most influential book, in what would become its most influential language, was reached in the most casual of manners.
The 47 translators, all members of the Church of England and all but one ordained clergy, came from England’s two universities (Oxford and Cambridge), Westminster Abbey and other cathedrals and churches. Each was well versed in Bible scholarship as well as in the languages of the original texts, Hebrew and a small amount of Aramaic for the Old Testament and Greek for the New Testament.
The final product and its reception:
The new Bible was eventually published in 1611, to a reception that was favorable but hardly spectacular. Gradually it gained in popularity and by about the time of the Restoration of the Monarchy in 1660, the KJV reigned supreme among English Bibles, at least for Protestants. From English-speaking areas, it spread to the rest of the world. As the British Empire extended around the globe, its explorers and empire builders and especially its missionaries brought the Bible with them, and that Bible was the KJV. Thus it was that natives of places such as Africa, Asia, Australia and the Americas learned the English language along with the Christian message from a book that had been ordered by James I at the beginning of the 17th century. As English became the world’s ascendant language, many of those studying it became ingrained with the words and phrases of the KJV.
The new translation had a great impact on religion. It was read and its verses memorized in Christian homes and its words and phrases found expression in countless sermons and hymns. After reigning supreme for three centuries or longer, by the mid-20th century there were suggestions that the KJV’s popularity might be waning. Improvements in Bible scholarship and new evidence such as the Dead Sea Scrolls identified room for improvement in the quality of the translation and the archaic language of the KJV (the thees and the thous) became increasingly problematic for some. These concerns were far from unanimous and many Christians clung tenaciously to the view that that the KJV is and always would represent the moment when humanity’s connection to God was purest and closest, a view expressed today in a loose confederation known as the “King James Only” movement. Nevertheless, the increasing popularity of other translations (e.g., theNew International Bible was the best seller in 2011) led to an ebbing of the KJV’s religious significance.
Even if the KJV’s religious influence may be fading, there is certainly no evidence that its other effects, those on language, culture, and communication, show any signs of diminishing. What is there about a translation now entering its fifth century that continues to influence on language, literature and culture? Part of the reason might be in timing, for the period of the late 16th and early 17th centuries was an era of remarkable literary creativity in the English language. It was the time a little island housing a second-rate power and speaking a second-rate language produced arguably the greatest literature of the world, of which the works of William Shakespeare and the King James Bible stand as the ultimate.
The KJV translators used words and phrases that were so wonderfully descriptive they found their way into common, everyday language, remained for 400 years, and will undoubtedly still be there as long as English is spoken. English Professor Leland Ryken, in his recent book The Legacy of the King James Bible, identified four distinctive prose styles characteristic of the KJV: noun-of-noun constructions (men of strength rather than strong men, woman of Samaria rather than Samaritan woman), interjections such as lo and behold to call attention to something important, the intensifying word verily and frequent and repeated use of the conjunction ‘and.’
Linguist David Crystal in his book Begat, tabulated 257 Biblical expressions found in everyday, modern English. He also traced their origins to the KJV and the five English translations that preceded it. Among those original in the KJV are
• How are the mighty fallen (2 Samuel 1:19)
• A still small voice (1 Kings 19:12)
• The root of the matter (Job 19:28)
• Be horribly afraid (Jeremiah 2:12)
• Eat, drink, be merry (Luke 12:19)
Another factor in the KJV’s enduring influence on language comes from its extensive use of idioms, distinctive and colorful expressions whose meanings are not literal. Hebrew is an idiom-rich language and the translators typically rendered these expressions directly, giving rise to many idioms in English used widely and meaningfully to everyday language, such as
• Like a lamb to the slaughter (Isaiah 53:7)
• The skin of my teeth (Job 19:20)
• Pride goeth before a fall (Proverbs 16:18)
• To fall flat on his face (Numbers 22:31)
• To put words in his mouth (Exodus 4:15)
A third factor that likely accounts for the enduring influence of the KJV lies in its cadence — the combination of sequence, rhythm, and accent that gives emphasis and can with repetition become almost hypnotic. Handel’s Messiah, every word of it from the KJV, illustrates this most clearly. It’s impossible, for example, to mouth the words of Isaiah’s prophecy, “For unto us a son is born, unto us a son is given” without unconsciously falling into the rhythm and accents of Handel’s magnificent oratorio.
These three characteristics — distinctively descriptive words and phrases, colorful idioms and rhythmic cadence — are some of the reasons the KJV over time came to be called “the noblest monument of English prose,” as more than one writer put it. Alister McGrath pointed out that King James’ translators aimed primarily and perhaps solely at accuracy, giving no thought to literary or linguistic matters, so their eloquence came by accident: “Aiming at truth, they achieved what later generations recognized as beauty and elegance.”
Fans of the KJV:
The history of the last two or three centuries years is full of influential speakers and writers who owed their persuasiveness to words and phrases they borrowed from the KJV. Prominent among them was Abraham Lincoln. Raised on the frontier where there was but one book in the house, he learned to read by the KJV and in the process its rolling, majestic words and phrases became integral to him. Inevitably and almost unconsciously, his speeches and writings teemed with Biblical allusions and direct quotations. Without question, the best known and loved American oration is Lincoln’s Gettysburg Address. A. E. Elmore wrote a book devoted entirely to this 10-sentence speech and he determined that 269 of its 272 words appeared in some form in the KJV.
Winston Churchill was thoroughly conversant with the Bible. He had read the KJV as a young man and, with his photographic memory, tucked it away to be brought out later, often many years later, in quotes or stories exactly appropriate to the situation at hand. David Holley, noting that Churchill alluded to the KJV more than any other book or group of books, found 247 Biblical allusions among Churchill’s writings. There are many instances when Churchill used his vast Biblical knowledge to persuade or urge or inspire others, but none more poignantly than his first radio speech as Prime Minister on May 19, 1940. Scarcely a week in office, he was faced with France collapsing to the Nazi juggernaut. The American ambassador, Joseph Kennedy, advised his President that Britain’s cause was hopeless. Many in Britain, including some in leadership positions, agreed with this assessment and urged the government to sue for peace. Churchill would have none of it and, in addressing the British people, his task was to convince them to fight on, even if their cause seemed forlorn. In preparing this critical speech, he reached back into that incredible memory and called up an obscure passage (which, always the good editor, he modified slightly) from the KJV Apocrypha (1 Maccabees 3:38-40):
“Arm yourselves, and be ye men of valour, and be in readiness for the conflict; for it is better for us to perish in battle than to look upon the outrage of our nation and our altar. As the Will of God is in Heaven, even let it so be.”
In our own time, probably no one has spoken with the ability to touch peoples’ souls and inspire them to lofty goals as has Martin Luther King, Jr. He was nurtured on the King James Bible as a heritage from his minister father and its influence was further honed during his own seminary studies and his preaching career. Thus, its unique style found its way into his inspiring speeches and writings. Without doubt, the memorable of these came on August 28, 1963, from the steps of the Lincoln Memorial, in a repetitious, cadenced recital, “I have a dream…” (Isaiah 40:4) that echoed the structure and majesty of the KJV. It was a speech and a day that would change America.
It is hard to imagine English or the people who have spoken it over these past 400 years if this most influential publication had never existed. Perhaps its religious importance has faded a bit recently, but its effect on culture and literature will remain as long as people communicate in the language we call English.
~ Roy M. Pitkin
Christmas Letter for 2011
Dear Family and Friends,
“Gratitude unlocks the fullness of life. It turns what we have into enough, and more. It turns denial into acceptance, chaos to order, confusion to clarity. It can turn a meal into a feast, a house into a home, a stranger into a friend. Gratitude makes sense of our past, brings peace for today, and creates a vision for tomorrow…”
~ Melody Beattie
The cool breeze and the slight smell of pine brushes through my face as I contemplate with gratitude the year that is soon to end and welcome with open arms the new year that is to come.
To begin with, this is the first time in nine years – since we got married – that Matthew was never rushed nor brought to the hospital. Sure, there were times when we almost did, but because he has already gotten stronger, we weathered the storm.
The past months, God is providing for us through a project in Baguio that I am currently involved in. It is also the first time in nine years that I regularly report for work in an office.
Matthew has always been tech-y. Thanks to Mark Zuckerberg communicating with relatives and friends through Facebook has made the world smaller for us. So don’t be surprised if you will notice that he has just posted a comment at your status and/or “like” it
This year end review will not be complete without mentioning this blog. We never expected it to have 100,000+ hits and 20 regular followers who have subscribed. It is a source of joy for us to know that we are reaching out to so many people.
All in all, I guess I can say it has been a halcyon year of sorts for Matthew and I. We can only thank God for making it so.
We look forward to the year ahead knowing that God is with us every step of the way.
May the good Lord bless you, our readers. May He make His face shine upon you and give you peace.
~Jojang
Believers In Small Graces
There are those who search God in the quiet places — no churches, no public displays of piety, no dramatic or flamboyant rituals.
They may be found standing in humble awe before a sunset, or weeping quietly at the beauty of a Bach concerto, or filled with an overflowing of pure love at the sight of an infant in the arms of its mother.
You may meet them visiting the elderly, comforting the lonely, feeding the hungry, and caring for the sick.
The greatest among them may give away what they own in the name of compassion and goodness, while never once uttering the word “God” out loud. Or they may do no more than offer a smile or a hand to someone in need, or quietly bow their heads at a moment of beauty that passes through their lives, and say a simple prayer of gratitude to the spirit that has created us all.
They are the lovers of the quiet God, the believers in the small graces of ordinary life.
Theirs is not the grand way, the way of the mystic or the preacher or the zealot or the saint. Some would say that theirs is not a way at all. All they know for certain is that life has beauty and a joy that transcends all the darkness that surrounds us, that something ineffable lives beyond the ordinary affairs of the day, and that without this mystery our lives would not be worth living.
I honor those who search for the quiet God, who seek the spirit in the small moments of our everyday life. It is a celebration of the ordinary, a reminder that when all else is stripped away, a life lived with love is enough.
~Kent Nerbern
Allaying Grief Through Books
FOR three years after the death of her adored eldest sister, Anne-Marie, Nina Sankovitch mourned by staying relentlessly busy. She felt a guilt-strafed survivor’s obligation to live life enough for two.
The mother of four sons, she signed up for PTA committees, coached soccer and a Lego robotics team, taught art appreciation classes to elementary school students, took Pilates classes and parenting classes, joined a book group and a tennis group, began kayaking, started a theater group for children in her basement and a Web site for trading books, gardened ferociously and wrote a novel (unpublished).
But in her increasingly frantic efforts to taste joy for herself and her sister, she tasted only ashes. She would still wake in the night, sobbing.
Finally, she jettisoned almost all her commitments in favor of the one pursuit that had always given her special pleasure. She committed herself to reading a book a day for an entire year.
“After years of chasing after joy, I finally sat down and let it come to me,” Ms. Sankovitch, 48, a tall, tennis-vibrant woman, said over coffee at her kitchen table in Westport, Conn. A photo triptych of Anne-Marie in thick reading glasses, posing in merry solidarity with Ms. Sankovitch’s son Peter, wearing his first pair, gleams from a rosewood frame nearby.
On Oct. 28, 2008, her 46th birthday, Ms. Sankovitch began the project, dedicating it to Anne-Marie, who died four months after receiving a diagnosis of bile-duct cancer, a week shy of turning 47. That last day, driving home from an encouraging visit with her sister in the hospital, Ms. Sankovitch got the phone call, pulled her car to the side of the road and screamed.
In the resulting memoir, “Tolstoy and the Purple Chair” (Harper Collins), whose title alludes to her reading armchair of cat-clawed, faded purple brocade, Ms. Sankovitch writes about that redemptive year of contemplation. The book is also an account of her family traumas: not only the death of Anne-Marie but also the World War II murders of three of her father’s siblings. It is a meditation on grief and healing, on values held sacred by her family and the life well lived. It is, of course, a paean to reading.
“I was looking to books for more than just escape and pleasure,” said Ms. Sankovitch, an accomplished environmental lawyer who gradually gave up practicing after she had children. Now she was seeking answers about “how to live with sorrow and how to find my place in the world.”
While the mechanics of the project could occasionally be daunting, Ms. Sankovitch found the solace she yearned for. Books like “The Laws of Evening,” the short story collection by Mary Yukari Waters, taught her about addressing loss. “The characters were past the denial stage, past anger,” she said. “They were figuring out how to go on living with loss. Everyone’s solution was different, but many used memory to cope, as proof that good things will come again.”
Diana Athill reinforced that lesson. “Somewhere Towards the End” is a memoir she published at 91. “Every day is still a new day for her,” Ms. Sankovitch said.
Sitting in Ms. Sankovitch’s sunny kitchen, as her sons, ages 10 through 17, tromp in and out of the house, and talking books with her can be just plain fun. As she trades ideas about characters, her blue eyes sparkle. She opens a worn notepad to jot down unfamiliar titles.
“I do read a Kindle on the exercise bike, but I love a real book, especially from the library or a used one,” she said. “I like knowing that other people have held it. I like reading what others have scribbled in the margins. I’ve even seen people make little grammar-correcting marks.”
Seeking safe haven in reading was natural for a woman who grew up in a family of book worshippers. Her middle sister, Natasha, had been a comparative literature professor (later a lawyer); her Belgian mother, Tilde, taught French literature at Northwestern. The year her Belarusian father, Anatole, now a retired surgeon, spent in a sanatorium for tuberculosis, he and another patient read novels aloud to each other. The books Ms. Sankovitch read to her young sons, all passionate readers, include volumes of poetry she had written for them.
Reading was a means of communication for her close-knit family, with its European formality. “My parents are private people,” Ms. Sankovitch said. “Americans are raised to ask personal questions. But I feel that if something isn’t my business, I won’t pry. Books are a shield and a way to get closer to those questions, so you can talk about taboo subjects. You can have those intimate conversations without prying.”
Anne-Marie was an art historian who loved the written word, and the sisters, unlike in many ways, often found common ground through books. “She was smarter than me and more beautiful,” Ms. Sankovitch said sadly, recalling her sister. “But I was more fearless and socially adept. She didn’t suffer fools. I’d been at dinner parties where she would up and leave if she was bored. But she was a saint to me.”
In “Tolstoy and the Purple Chair,” she describes how she and other family members would bring books to Anne-Marie’s sickbed. The visits often included book chats. After her death, the family dedicated a bench in her memory in the Conservatory Garden in Central Park, where passers-by can sit, contemplate the surrounding blooming beauty and read.
During her reading year, Ms. Sankovitch received recommendations for books from readers of a blog she had started (readallday.org), where she posted short reviews of each book. She also drew inspiration from the deep, eclectic collection in the Westport Public Library.
“My year would have been different with a different library, in a different town,” she said. She discovered new stacks, exploring genres outside her comfort zone of novels: essays, plays, science fiction, travel.
Typically reading 70 pages an hour, she’d try to finish each book in about four hours. She still did the laundry and carpooling, reading while the boys were in school, percolating at night, posting in the morning.
She described her reviews as “a public diary.”
“They’re not intellectual dismemberment,” she continued, “but more of my emotional response to the book.”
About “Little Bee,” the devastating novel by Chris Cleave, she wrote: “We connect to those we can see and touch; we protect the ones we can. But even then, a sister can die, and you won’t even know it until you get the phone call driving home over the Henry Hudson Bridge after what you thought was a very good day.”
The quixotic intensity of the project did not surprise those who know Ms. Sankovitch: she seems hard-wired for the full-bore experience. When tennis elbow threatened to forfeit her daily match with her husband, Jack Menz, a Manhattan lawyer (their home sits on two acres, including a clay court), she switched to her left hand, playing poorly but gamely. As a young associate at a Manhattan firm, a position demanding 16-hour days, she was focused and efficient, largely because other priorities called, including books. She would skip lunch and close her door to read for pleasure.
Once, while biking, recalled Stephanie Young, a friend from Harvard Law School, Ms. Sankovitch mentioned that her father advised “everything in moderation.”
At that, Ms. Young laughed. “Nina doesn’t do anything in moderation,” she said. “While she was telling us this, she was eating her sixth FrozFruit bar.”
As Ms. Sankovitch began to emerge from grief during her year of reading, her husband said the impact on the entire family was salutary.
“Nina had such a serenity,” Mr. Menz said. “And part of it was that the pace of her life was just slower than everyone else’s. We had fun dinners, because you’d not only hear about what our guys did during the day, but Nina would talk about the new characters she had just read. I’d watch Giants games with our son Michael, and she’d be there, but reading. We just gave her that space.”
Now, Ms. Sankovitch’s own readers have written her, saying that her memoir has become their handbook about how to read through grief.
“I am so happy that what I found in books, someone else might have found in mine,” Ms. Sankovitch said. “It’s all back to Anne-Marie, what a tribute to her.” She is thinking of writing a new book, based on letters from the late 19th century that she found in the family’s former Upper West Side brownstone.
And she is still reading. Last November, she proposed that she and her husband tackle “War and Peace” together. He somehow set it aside.
Naturally, Ms. Sankovitch finished. But not until January.
Some books are just not meant to be read in a day.
~Jan Hoffman









